[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Over- eller un dersættelser



> Meget af arbejdet med oversættelserne er at skabe nye ord, simpelt
> hen at lade det danske sprog vinde frem på et domæne hvor det ikke
> tidligere eller kun i begrænset omfang er blevet brugt. I første
> omgang bruges de nye ord ikke meget, men vi kan håbe at de breder
> sig ud i stadig videre kredse. Lokaliseringsarbejde er for mig også
> sprogpolitisk arbejde.
> 
> Til sidst et citat fra GNU gettext-manualen:
> 
>    * Odd translations
> 
>      The biggest problem is to find the right translations so that
>      everybody can understand the messages.  Translations are usually a
>      little odd.  Some people get used to English, to the extent they
>      may find translations into their own language "rather pushy,
>      obnoxious and sometimes even hilarious."  As a French speaking
>      man, I have the experience of those instruction manuals for goods,
>      so poorly translated in French in Korea or Taiwan...
> 
>      The fact is that we sometimes have to create a kind of national
>      computer culture, and this is not easy without the collaboration of
>      many people liking their mother tongue.  This is why translations
>      are better achieved by people knowing and loving their own
>      language, and ready to work together at improving the results they
>      obtain.

Hørt, hørt...

Sune



 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:52 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *