[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Oversættels e affetchmail(1)



Byrial:

> > > body                    brevkrop
> > 
> > [ som Claus også skriver: ] Hvad med tekst eller brødtekst?
> 
> Et brev indeholder ikke nødvendigvis tekst, det kunne f.eks.
> også være lyd, billede, programkode eller hvad som helst andet.

Rigtigt nok.

> > > end-to-end encryption   ende til ende-kryptering
> > 
> > Jeg synes hverken det engelske eller det danske udtryk er
> > specielt smukt. Hvad menes der?
> 
> Tja, det bruges i denne sammenhæng:
> 
>         else if (ctl->server.preauthenticate == A_SSH)
>             printf(_("  End-to-end encryption assumed.\n"));

"Antager (at der bruges en) krypteret forbindelse."

?

> > > multidrop (tillægsors)  flerfoldig
> > > multidrop               "multidrop"
> > > multi-drop mode         multi-drop-tilstand
> > 
> > Menes der noget med at hente post fra flere steder? Eller
> > drejer det sig om at fordele den hentede post i flere
> > postkasser?
> 
> Det sidste: At hente post fra én postkasse og aflevere den flere
> forskellige steder ud fra en analyse af brevenes brevhoveder
> (f.eks. "for <adresse>"-feltet som ofte findes i Received-
> linjer).
> 
> Metoden er i øvrigt temmelig usikker og frarådes normalt.
> 
> Jeg har i min seneste udgave brugt ordene:
> 
>   multidrop -> flerdrop
>   singledrop -> enkeldrop

Hvad med posthusmodus og postkassemodus?

> > > password                kodeord
> > 
> > Ikke adgangskode?
> 
> Er det bedre?

Egentlig ikke. Det er bare blevet brugt mange steder.

> Betydningen her: Man sender en kommando til en tjener og
> venter på svar. Hvis man ikke får svar inden for et
> nærmere fastsat tidsrum (som er konfigurerbart), opgiver
> man at vente og der kommer (typisk) en fejlbesked. Det
> kaldes en "timeout".

En anden betydning end i sportssamenhæng. :-)

> Min fantasi rakte desværre ikke til en god fordanskning.

Jeg kan heller ikke komme på noget fornuftigt, så det vil
jeg ikke laste dig for.

Jacob
-- 
"an OS that is almost, but not quite, entirely unlike Windows"



 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:52 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *