[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [MISC] Oversættelse mellem færøskog islandsk(Was: Linuxcounter)



Anna Jonna Armannsdottir skrev:

> Hvis færingene og islændingene koordinerer arbejdet,
> kan man undgå dobbeltarbejde. Keld J. Simonsen bruger
> nogle meget effektive metoder til at oversætte mellem
> dansk og norsk.  Der skal selvfølgelig finjusteringer
> til, men han får lavet en hulens masse. Hvis færingene
> oversætter Galeon til færøsk og islændingene oversætter
> nogle andre programmer, kan de bruge Kelds teknikker til
> at oversætte mellem færøsk og islandsk.

Jeg har prøvet den allermest enkle af Kelds maskinelle
oversættelsesteknikker (at rette stavefejl) på nogle
islandske oversættelser, men det gav ikke just et
tilfredsstillende resultat i forhold til arbejdsindsatsen.

> Grunden til at jeg omtaler islandsk og færøsk, er at
> disse to sprog er lige så tæt beslægtede som norsk og
> dansk.  Derfor er det ikke særlig svært at oversætte
> maskinelt.

Principielt er jeg enig med dig i den konstatering, men i
modsætning til til oversættelser fra norsk til dansk kan man
ikke bare udnytte Aspells udtalegæt til at regne ud hvad
nordmændene mener når de skriver "sjef" eller "nivo" (ingen
garanti for korrekt norsk retstavning fra min side), så vi
vil i givet fald være nødt til at opbygge en egentlig
færøsk-islandsk ordbog for at kunne gøre det. Til gengæld er
det selvfølgelig en fordel at færøsk og islandsk grammatik
er temmelig ens.

Jacob
-- 
Do you have a job for a physicist with experience in:

 * Complex systems (mostly turbulence experiments)
 * Geoscience (a bit of oceanography and geology)
 * Programming (mostly in Ada and Pascal)



 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 19:28 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *